Asking for Forgiveness and
Rejoicing in Merit
分享功德与互相原谅
Avuso: Okāsa
vandāmi, Bhante. ( bow once )
With your consent, Venerable Sir, I show my respect to you.
请让我礼敬尊者(顶礼一拜)。
Bhante: Sukhi hotu! nibbāna-paccayo hotu.
May you be happy! May this be a condition for
[you to] attain Nibbana.
祝你快乐!愿此成为你成就涅槃的助缘。
Avuso: Mayā kataṃ puñña sāminā anumoditabbaṃ.
[Whatever] merit has been made by me, I share with Venerable
Sir.
请尊者随喜我所作的功德。
Bhante: Sādhu! Sadhu! anumodāmi.
Surely! I rejoice in it.
善哉!善哉!我随喜。
Avuso: Sāminā kataṃ puñña mayhaṃ dātabbaṃ.
The
merit made by Venerable Sir should be shared with us.
请尊者与我分享您所作的功德。
Bhante: Sādhu! anumoditabbaṃ.
Bhante: Surely! You should rejoice in it.
善哉!你应随喜。
Avuso:
Sādhu! Sādhu! anumodāmi.
Okāsa,
dvārattayena kataṃ sabbaṃ accayaṃ, khamatha me, Bhante.
Avuso: Surely! Surely! I rejoice in it. Please forgive me, Venerable
Sir, for any offences I have committed by way of the three doors.
善哉!善哉!我随喜。尊者,请原谅我由 [ 身、语、意 ] 三门所作的一切过失。
Bhante: Khamāmi, khamitabbaṃ!
I forgive you, you should forgive me!
我原谅你,你也应原谅我。
Avuso: Sādhu! Okāsa khamāmi, Bhante! ( bow three times )
With consent, I
forgive you, Venerable Sir!
善哉!尊者,我原谅您。(顶礼三拜)。
Bhante: Sukhi hotu!
nibbāna-paccayo
hotu.
May you be happy!
May this be a condition for [you
to] attain Nibbana.
祝你快乐!愿此成为你成就涅槃的助缘。
No comments:
Post a Comment